Selected Kalo ‘Ōlelo No‘eau Pūku‘i, M.K. 1983. ‘Ōlelo No‘eau, Hawaiian Proverbs and Poetical Sayings. Honolulu: Bishop Museum Press. |
|
671 | He kanu Mahoemua, he kalo pū‘ali. When one plants in [the month of] Mahoemua, he will have irregularly shaped taro (75). |
997 | Hilo ‘ai lū‘au. Hilo, eater of taro greens. “The people of Hilo were said to be fond of coked taro greens. When storms came to Hilo it was impossible to obtain fish from the streams or the sea. The people had to be content with taro greens (107).” |
1016 | Ho‘ā ke ahi, kō‘ala ke ola. O na hale wale no ka i Honolulu; o ka ‘ai a me ka i‘a i Nu‘uanu. Light the fire for there is life-giving substance. Only the houses stand in Honolulu; the vegetable food and meat are in Nu‘uanu. “ An expression of affection for Nu‘uanu. In olden days, much of the taro lands were found in Nu‘uanu, which supplied Honolulu with poi, taro greens, ‘o‘opu, and freshwater shrimp. So it is said that only houses stand in Honolulu. Food comes from Nu‘uanu (109).” |
1232 | I maika‘i ke kalo i ka ‘ohā. The goodness of the taro is judged by the young plant it produces.“ Parents are often judged by the behavior of their children (133). |
1360 | Ka i‘a lau nui o ka ‘āina. Big-leaved fish of the land. “Lū‘au, or taro greens (148).” |
1447 | Kalo kanu o ka ‘āina. Taro planted on the land. “Natives of the land from generations back (157).” |
1509 | Kanu ke kalo i Welo, ‘a‘ole e ulu nui ‘ia e ka ‘ohā. Plant taro in Welo and the offshoots will not be many. “The corm of taro plnated in the month of Welo grows very large but the offshoots are few (163).” |
1735 | Ke kalo pa‘a o Waiahole. The hard taro of Waiahole. “A reminder not to treat others badly (186).” |
2652 | Pili ‘ohā, he kāmau mai mawaho. A taro-offshoot relationship added to the outside of the corm. “One who was not a relative yet is a member of the household (291).” |
2770 | Ua ‘ai i ke kāī-koi o ‘Ewa. He has eaten the kāī-koi taro of ‘Ewa. “Kāī is O‘ahu‘s best eating taro; one who has eaten it will always like it. Said of a youth or maiden of ‘Ewa, who, like the Kāī taro, is not easily forgotten. |